I suspect something is dearly lost-in-translation.
On the radio almost every night for the last 3 weeks, I heard the brain-chilling phrase used again and again for the last 10 years or so.
It is the dreaded "...I support the 30 day famine...by World Vision...."
Just what is this 30 day Famine?
In the old school, famine is used to describe severe shortage of food and is a suffering period.

In modern times and with high technology, we can and have minimized famine.
Just note the suffering.
Therefore famine is NOT a nice word to use.

Then again just what the heck is this catch phrase "30 day Famine"? Can anyone plan a time for famine? The duration of a famine?

thinggy but the Malaysian site have lots of this poorly concocted 'famine' word.

Come on lah, just cut off this poorly directly translated word as it is getting silly & boring and out of hand. Nobody wants to support a 30-day suffering but maybe, thirty days of 'fasting' against famine perhaps.
Maybe, when World Vision Malaysia gets it corrected, I may want to donate to this charity for the first time.
No comments:
Post a Comment